李清照《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》
譯文
不要說這酒杯太深,琥珀般的好酒太濃,“我”還沒有喝醉,醉意卻已湧上心頭。只聽見那疏疏落落的鐘聲,在晚風中悠悠地迴盪。
喝醉了沉沉睡去,瑞腦香漸漸消散,而“我”也從相思夢中驚醒。頭上闢寒金的小釵已鬆動,髮髻也顯得鬆散凌亂。從醉意中醒來,“我”一個人空對着搖曳的燭光發呆。
註釋
浣溪沙:本唐教坊曲名,後用作詞牌名。
莫許:不要。
琥珀濃:指酒的顏色很濃,色如琥珀。
融:形容酒醉恬適的意態。
疏鍾:斷續的鐘聲。
瑞腦:一種名貴的香,傳說產於交趾,如蟬蠶形。
魂夢:即夢魂,指睡夢中人的心神。
賞析
年輕的李清照,以其卓越的才情、獨特的視角和細膩的情感,展現出過人的藝術才華。
李清照的父親李格非是蘇門五學士之一。進士出身,官至提點刑獄、禮部員外郎等職,學識淵博,藏書甚富。母親王氏也出身於官宦世家,知書達理。同時,她跟着張耒學習詩詞。這樣的家庭環境爲李清照的成長提供了得天獨厚的條件。
一首《如夢令》“常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。”便是其早年才華出衆的最有力見證。
李清照善於捕捉生活中的細微情感,關注自己的內心世界,將小情緒轉化爲動人的詞句。而貫穿李清照一生的關鍵詞——離悲,是解讀其詞的一把鑰匙。
這首《浣溪沙·莫許杯深琥珀濃》寫“離”,含蓄蘊籍,情意綿綿,意境絕美,頗有“莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦”之詞境。
此詞上片寫飲酒,下片寫醉眠,通篇表現的是閨愁,主要採用“映襯法”,詞作情景交融,“情中景,景中情。”(《姜齋詩話》)
“莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融”,“莫許”,是說不要讓自己喝醉。“琥珀濃”,說明酒好,側面表達她的身份,只有貴族一般纔會喝琥珀酒。就像李白說,“玉碗盛來琥珀光”一樣,喝得都是喝酒。李清照在生活中極有儀式感,但物質的富足,並沒有帶來精神的安逸。詞人借酒澆愁,卻思念更濃。尤其是窗外的“疏鍾”,隨着晚風傳來,更添了幾分夜晚的寂靜和悽清。
“瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟松”,“瑞腦香”,是一種名貴的香料,與“琥珀濃”一樣暗示詞人身份地位的不同。詞人終究貪杯將自己喝醉,誰知道好夢也易破滅,醒來發現,自己髮髻鬆散,頭上的闢寒金飾小巧而無力,不說寂寞,而寂寞自顯,着實高妙。
“醒時空對燭花紅”結尾意蘊深長,言有盡而意無窮。“空對”二字,傳達出一種深深的孤獨和思念。人都渴望有人陪伴,有人懂,可是現實世界中,這樣的人何其少。當分離成爲一種常態,思念也不可避免成爲一種無奈和掙扎。
孤獨和失落的小情緒,造就了一篇唯美的詞作,記錄當下小情緒,就是詞人最獨特的一種寫作方法。學習填詞,不妨從此入手,亦能有所收穫。