海外漢文文獻是中國學研究的富礦 |世界中國學大會
文獻以無聲的方式留住了人類文明,它不僅是文化傳承的紐帶,更是學術探索的土壤。海外漢文文獻如何助力中國文化的海外傳播?海外漢文文獻又在中國學研究中扮演怎樣的角色?第二屆世界中國學大會期間,本報記者採訪了加州大學洛杉磯分校東亞圖書館館長、美國東亞圖書館協會主席陳肅。
問:海外漢文文獻在中國文化傳播過程中,扮演着怎樣的特殊角色?
答:文獻是文明的載體,不同時期、不同文化的文獻承載着多元文明的豐富細節。海外漢文文獻的特殊使命則是把中華文明古老的智慧、古老的文明、古老的傳承,展示給他者。沒有文獻,很難對輝煌璀璨的中華文明進行準確的描述。也許你講得口乾舌燥,聽的人也只能是雲裏霧裏。有了文獻,人們就可以從物質層面去理解把握、去思考切磋它所傳遞的信息,去感悟文獻所承載着的文明的精髓。
加州洛杉磯分校圖書館收藏着一批清代進士考卷。這批考卷是研究中國傳統社會科舉制度、社會文化的第一手資料,非常珍貴難得。就文獻研究本身而言,這批考卷也還有諸多謎團尚待解決。其中的清代殿試考卷是用18層宣紙做成的,除了考卷本身內容的引人入勝,單從外觀而言,那柔韌與光潔的質感也清清楚楚地傳遞着東方文化的含蓄與精緻。
此外,圖書館還有珍貴的敦煌經卷館藏。每當我向來訪的研究者展現我們館內的9世紀敦煌經卷時,就沒見過哪個人的眼光是沒有變直的。
無疑,海外漢文文獻是我們在海外介紹中國文化最重要的方式之一。
問:對於中國學研究而言,海外漢文文獻能夠發揮怎樣的特殊作用?
答:大概七八年前,我和我的同事王成志老師開始檢索美國國家檔案和記錄管理局目錄網,想搞清楚在該管理局有多少中國相關文獻。查完以後,我們兩個人都驚呆了。因爲內容實在是太多了,而且形式是各種各樣的,從無聲到有聲,有文字、有照片、有默片,還有有聲影像。今年是中國人民抗日戰爭暨世界反法西斯戰爭勝利80週年,在北美的漢文文獻“家底”中,我們就找到了東京大審判的影像資料、侵華日軍細菌戰的報告等等,不一而足。
然後,我們想進一步搞清楚,有沒有人利用這些材料做過中國學研究呢。答案是,有,但遠遠不夠。當然,美國國家檔案和記錄管理局的檢索系統使用起來確實不夠靈便,目錄的設計非常不利於使用,其中的中國人名等關鍵信息又常常被譯成非常奇怪的拉丁字母,這些無疑都給材料的使用帶來了麻煩。但是,我毫不懷疑,如果有學者願意花大力氣去解鎖這套系統,一定會收穫非常大。
文化研究要有突破,要麼有新的方法,要麼有新的材料。而北美公私收藏的豐富的漢文文獻資料無疑是個“富礦”,有待中國學研究者去探尋與開發。