讓領導先走——從用詞的微妙,看立場的不同
讓領導先走,本來是尊重對方的意思。但最近這兩年,含義卻走向了反面。
原因是,美國和以色列從我們老祖宗那裏偷着學了一手,採用三十六計中瞞天過海的手段,首先製造假象麻痹對手。
就在對方信以爲真,放鬆警惕的節骨眼兒上,突然來個射人先射馬,擒賊先擒王,定點清除敵方首領。
一整套程序走下來,死皮賴臉地把“讓領導先走”變成了反義詞。
也正由於這一着屢試不爽,人們也就見怪不怪,對“讓領導先走”的操作也就習以爲常了。
但有一點還是有所區別,就是針對同一事件,由於立場不同,所用措詞也有不同,
最典型的,就是針對伊朗最高領袖哈梅內伊事後的反應。
哈梅內伊在美以空襲中喪生後,各方媒體的表述五花八門。
歸納起來,有以下幾點:
1,斬首
——美國媒體用詞
2,清除
——以色列媒體用詞
3,遇害
——俄羅斯媒體用詞
4,身亡
——央視用詞
5,殉職
——伊朗媒體用詞
6,遇襲
——香港媒體用詞
7,擊斃
——西方媒體用詞
8,炸死
——中東媒體用詞
9,襲擊
——國際媒體用詞
10,嘎了
——某些網友用詞
但凡關注國際時事的朋友,對以上十個用詞都不會陌生,
同一件事,爲什麼稱呼各有不同,本是個不是問題的問題。
用都能聽懂的大白話解釋,就是屁股決定腦袋。
話糙理不糙。
屁股願意坐在哪兒,腦袋自然要說哪兒好,不然你憑什麼坐在那兒。
所以,有什麼樣的立場,就必然用什麼樣的說詞,要按規程來,不能亂說的。
皇帝死了叫駕崩,佛祖死了叫仙逝,方丈死了叫圓寂。
平頭百姓死了,如果也跟着叫駕崩叫仙逝叫圓寂,只能是不自量力,落得個貽笑大方。
也這因爲有這個邏輯在先,當哈梅內伊被斬首,美以伊三方打得如火如荼時,
坊間又冒出來一個《伊朗不慌》的說辭。
說的是,美國的斬首行動是臨時起意,根本沒做好戰爭準備。他們航母上的廁所都堵了,想解手要排隊40分鐘,這仗還怎麼打——所以伊朗不要驚慌、
其實誰都知道,
堵廁所這種事情,明顯又是美軍瞞天過海的戲法,故意傳出這種哭笑不得的信息。
其目地無非是麻痹對手,讓對手放鬆警惕,真以爲人家沒有準備。
然後來個突然襲擊,定點清除,打對手一個措手不及。
像堵廁所這種小兒科的障眼法,之所以屢試不爽,就因爲它吻合某些屁股所坐的位置。
於是就出來個《伊朗不慌》的版本。其來源,還是脫胎於當年的《薩達姆爲何不驚慌》。
在薩達姆爲何不驚慌的屁股下,美國大兵兵不血刃攻進巴格達,把薩達姆從地窖裏拖出來送上了絞刑架。
到了這個時候,薩達母還驚不驚慌,已經沒人過問了。
同樣道理,這樣的邏輯拿到今天來說,
伊朗驚不驚慌,只能繼續由屁股來決定了。