在國內褒貶不一的騰訊新遊,卻成了老外眼裏的東方3A神作

來源: 更新:

最近幾年,魂Like的概念實火。

但如果要在互動影遊裏找一個「魂Like」遊戲,你會選誰……?12天賣爆百萬份的《盛世天下》媚娘篇,成爲了最近幾個月被玩家喊作「唐朝黑魂」最多的作品。

只不過,它的難,不在於動作刁鑽的Boss,而在於人心難測的君王與後宮。

一句無心之言,可能讓你直通冷宮;一個錯誤的選擇,則能解鎖杖斃、鴆殺等五花八門的死法。

正是這種步步驚心的「宮鬥魂」,不僅讓國內玩家一度上頭,也讓看慣了槍車球的海外玩家們,集體患上了一種全新的信任危機,主要症狀表現爲:

看到一碗桂花羹,就瞳孔地震。

這碗聲名狼藉的「桂花羹」,在《盛世天下》媚娘篇裏,不是什麼溫馨甜品,而是比孟婆湯還香甜的知名陷阱之一。

不小心偷聽到姨母淑妃談話時,被賜了桂花羹;

好不容易逃出一劫躲了起來,還被餵了桂花羹;

躲藏時魚符丟了,又被賞了桂花羹……姨母殺機暗藏的微笑、宮人猙獰狠辣的動作、主角掙脫不開的束縛,還有次次都落地摔碎的桂花羹碗,都讓這一次次的「桂花羹殺局」,成爲了刻骨銘心的集體印象。

有時候直接連喝七八大碗,死掉時的旁白文字都在吐槽「桂花羹喝飽了」。

大郎,該喝桂花羹了!

真的,真的喝不下了!

(「Soup」幾乎可以替代「Kill」)

而像這樣充滿“創意”的死亡元素,在這個流程不過五六小時的影遊裏,還塞了上百種。

(下毒最多,不愧深宮)

你可能沒親自玩過,但大概率在某個角落見過主播們喊梗的名場面。

比如皇帝那句「真是讓朕開了個龍眼」,本來是表達讓皇帝大開眼界,結果這個莫名其妙的臺詞,讓龍眼這個水果在互聯網上的身價暴漲,由此衍生的龍鬚、龍耳、大龍、中龍、奶龍都成了《盛世天下》的笑談。

還有 「皇帝你兒子是gay啊」這種沒頭沒尾卻莫名洗腦的臺詞,配上魔性梗圖瘋狂傳播。

明明看着像大製作影遊的架勢,卻分分鐘被這些接地氣的梗拉回網文式的歡樂上。這種反覆橫跳的反差感,讓人越看越上頭。

(中國主播語錄火到海外)

這部改編自橙光遊戲、以武則天爲原型的故事,主要就是讓玩家在「深宮求生」的主題下,短劇式的爽快,體驗命運的多重走向。

我們知道它很有節目效果,但你可能沒想到,老外玩起來,效果直接翻倍。

首先迎接他們的,是「字幕太快了,眼睛和腦子跟不上」。

幾乎所有非中文母語的玩家,開局就卡住了。不是劇情難懂,而是字幕「過得太快」。有人錄屏慢放逐字翻譯,有人乾脆開雙屏對照谷歌翻譯,結果發現,問題不在詞彙量,而在閱讀邏輯。

中文是表意文字,一個「妒」字,圖像感強,情緒直接;英文是表音文字,看到「jealousy」,得先拼讀、再聯想、最後才抵達情緒。換句話說,我們看字是「字→義」,他們是「字→音→義」。

這種底層差異,讓老外在面對密集對話選項時,大腦CPU時常過載,常常來不及思考就誤觸死亡結局,直播間瞬間變成一場關於中外閱讀習慣的民間研討會。

他們還經常會用英文的邏輯去讀一些中文拼音。

比如遊戲一開始,女主只是個剛進宮的小才人——古代後宮裏最低階的妃嬪之一。才人在這《盛世天下》裏出現得賊頻繁,老外們卻總是把「cairen」念成了「Karen」(歐美語境裏愛找茬的事兒精的代名詞),於是每次出現這個音,彈幕立馬笑瘋。

就這麼半懂不懂的,老外們的直球思維,與彎彎繞繞的宮鬥法則撞了個滿懷,直播效果直接原地起飛。

有的主播是真莽撞,角色和中文人名還沒對上號,就憑着解鎖全死亡圖鑑的一腔熱血,在深宮裏橫衝直撞,愣是把宮鬥劇玩成了「唐朝黑魂」。

烙印、割舌、中毒這些死法已經夠他們開眼界了,真要是讓他們瞭解下古代十大酷刑,不知道得驚成什麼樣……

還有邪惡桂花羹、純恨女鬼劉熙、薛定諤的簪子,全是擋在成爲女皇路上的絆腳石。

偏偏這遊戲死法千奇百怪,主播們每次受挫時的誇張表情,反倒成了直播最下飯的調味料。

而更精彩的,是那些試圖真正理解人物關係並融入劇情的老外。

比如擁有675萬粉絲的語言系專業博主Ludwig,他的直播過程堪稱一場大型沉浸式喜劇。

他帶着美式思維解讀宮廷,把傳旨太監當成「大篷車的播音員」,聲音洪亮、腔調誇張,還打趣說對方說話的調調像《超人高校》裏裝腔作勢的反派。

Ludwig不止會調動氣氛和搞笑,還展現出了一份難得的文化悟性,不僅發揮語言天賦動腦子玩,劇情理解也快,還總操心遊戲裏的太子該好好讀書。

他經常能提前預判劇情走向,分析得有理有據——然後,堅定地選錯(沒錯,又是桂花羹)。

對一些情意「男」卻的巧妙安排,他也很懂。

直到李泰登場,這位看似鋼鐵直男還有女朋友的外國主播,居然冒起了粉紅泡泡,少女心爆棚,並堅定不移地站到了李泰線上,彈幕都看傻了。

Ludwig最出圈的一幕,發生在一個關鍵選擇:「要不要救和尚辯機?」

在歷史上,僧人辯機曾因幫玄奘撰寫《大唐西域記》名噪一時,最終卻因與唐太宗的女兒高陽公主私通而被腰斬,而《盛世天下》提供了拯救僧人辯機的選項,因爲他的人氣很高,所以觀衆們都在勸Ludwig幫他一把。

但作爲一個老外,Ludwig完全無法理解高陽公主爲何會愛上一名和尚。當他查維基百科時發現辯機的真實結局是被腰斬後,他更鐵了心不救:「歷史不能改!」

結果彈幕突然飄來一句:「你再看看?」

他刷新頁面——那行字居然不見了。編輯記錄顯示,幾分鐘前,有人悄悄編輯了維基詞條,刪掉了腰斬記錄!

賽博逆天改命無外乎如此!

更搞的是,這羣一窩蜂湧進維基百科的神人,還順手把Ludwig的名字加入了腰斬名單。

這場直播反響熱烈,連遊戲製作組都注意到了,直接邀請他客串第二部角色。

至於他會演什麼,網友已經開始腦洞,什麼傲慢的歐洲商人、臺詞只有一句「我的爸爸」(這是他的口頭禪)的小角色等等……

但無論如何,這位主播終於要在現實中「喝到」那碗讓他死亡上頭的桂花羹了!

如果說歐美玩家在理解宮鬥,韓國玩家就是在參與宮鬥。

遊戲內置的鮮花榜與雞蛋榜系統,允許玩家用真金白銀爲角色投票,好感度直接轉化爲排行榜數據,結果遊戲內的榜單前列清一色是韓國ID,這種將情感投入貨幣化的機制,意外契合了韓娛的打投文化。

對他們來說,《盛世天下》或許不只是遊戲,更是一場可互動的偶像劇。

像光頭、鬢角連帶着他們的演員,還在韓國火了一把。

隨着遊戲海外傳播越來越廣,原本只有簡繁中文、英日韓語、泰語的版本,在粉絲自發翻譯助力下,新增了德、法、西三種語言,最終經官方審覈發佈。

至於價格,更是成了一個小小的驚喜。有老外開局擔心「他們怎麼盈利?別告訴我得靠扭蛋抽太監?」

結果發現,遊戲本體1美元,解鎖全部章節僅需5美元,用白菜價買到服化道精良、堪比3A劇情演出的體驗,讓他們直呼超值。

就這樣,從對一碗桂花羹的恐懼,到爲角色命運在維基百科上「搏鬥」,老外們用他們獨特的方式,一頭扎進了盛唐的深宮之中,種種宮鬥翻車的名場面,也讓中國觀衆們看得津津有味。

(B站上中國人圍觀老外直播的視頻,甚至火回了Reddit)

這種跨文化的雙重樂趣,讓《盛世天下》媚娘篇成了今年出海最成功的一部影遊。

不過有意思的是,海外玩家越上頭,國內的討論就越冷靜,甚至是有點分裂。打開國內外評分平臺對比會發現,《盛世天下》的海外評分普遍高於國內。

國內玩家的吐槽集中在三點:歷史改編的尺度,結局選擇的自由度,以及部分爲死而死、缺乏邏輯支撐的支線劇情。

尤其是隨着《盛世天下》的第二部女帝篇預告的放出,爭議再度升溫。預告裏,製作組給女主加了個「跟隨魏王李泰遠走邊疆」的結局,這下可炸開了鍋——

「以武則天爲原型的女主不稱帝,還算武則天嗎?」

儘管媚娘篇本身也設有多條支線,但普通支線往往因一次選擇失誤就直接走向死亡,容錯率極低。

而新增的這條愛情線,則被設定爲一種「自由愛情」的結局,與主線「登基稱帝」形成對立。

此舉引發大量玩家不滿。許多人本就是衝着武皇登基的敘事而來,認爲這一結局削弱了女主的人格魅力,背離了角色應有的精神內核。

但中外玩家在意的點根本不在一個頻道上。

海外玩家看的是新鮮,宮鬥規則是新的,歷史背景是新的,連死法都透着股東方神祕主義;但國內玩家更熟稔歷史中國歷史,期待的是「女帝養成記」,媚娘不稱帝,就像孫悟空不去取經,角色內核被稀釋了。

這種割裂,恰恰暴露了互動影遊最棘手的平衡難題:它既想借用武則天這個家喻戶曉的歷史人物背景,又忍不住往故事裏塞進當代年輕人的情感模板

比如事業vs愛情的選擇焦慮,或是打工人逆襲的爽感邏輯。

對中國玩家來說,這款遊戲對歷史人物不夠還原、甚至過度現代化的改編,難免會引來“你這說扯不扯”的吐槽,但對不熟稔那段歷史的海外玩家而言,反而覺得新鮮好代入。

《盛世天下》能出海成功,靠的或許本就不是什麼歷史考據的嚴謹,而是強情緒、高反轉的互動玩法,打通了不同文化背景玩家的共鳴點,這纔是老外真正買賬的關鍵。

如今,《女帝篇》還未上線,但變化已經發生。海外社區裏,有人開始追國產古裝劇,有人在多鄰國學中文,有人順藤摸瓜讀完了武則天的維基百科和傳記……

那碗讓人聞風喪膽的桂花羹,早已啓程,漂洋過海。


相關推薦
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Microsoft Edge 或 Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。
Scroll to Top