網易爆種,老外吵翻:把最難打的題材,送上全球暢銷Top 4

來源: 更新:

一款國產遊戲出海,攪得國內外玩家在社區裏差點吵起來……這場面,我是頭一回見。

臨近《燕雲十六聲》(下稱《燕雲》)國際服上線的這幾個月,海外玩家吵翻了。說來也是有些讓人無奈……遊戲開服前,海外關於《燕雲》的一個主要爭議,是因爲大家覺得遊戲賣相好,所以反而不敢相信官方說的「絕對F2P,不搞P2W」——做遊戲要成本,做出《燕雲》這種賣相的更要成本,給玩家喫這麼好,又說不用玩家買單,掏不掏錢看自願?老外沒見過這樣做生意的,心裏難免有些犯嘀咕。

同期有不少國服玩家向老外解釋真沒P2W

希望提前打消他們的疑慮

與此同時,國人對於《燕雲》出海,也是議論紛紛。我身邊一位策劃朋友早幾個月就跟我說《燕雲》出海太冒險:“它和國人文化、本土記憶綁得太緊,老外怕是玩不明白。”

這類擔憂並非空穴來風,就說近幾個月《燕雲》(國服)較受玩家好評的內容,哪個不是和國人成長環境息息相關?

我們從小學唐詩,大唐盛世的輝煌已深入人心。正因如此,即便知道無法改變唐朝覆滅的事實,即使明白自己只是在做一場歸唐幻夢,少東家(玩家主控)在陷城湖(《燕雲》河西終章)依然會選擇拔劍救人,執着地奔向象徵着家與團圓的明月。不少玩家說打完河西主線忍不住掉眼淚,有人難以從夢中走出,陷入了空虛無助的戒斷感,甚至有人感慨「從此以後武俠遊戲真的只有燕雲和其他了」……我想,可能就是那種刻在DNA裏的家國情懷、對長安的憧憬,被吊出來了。

大唐已亡,老畫師在石壁上畫完月下長安

他沉沉睡去,夢中回到了再也回不去的長安

我們在歷史課上學習朝代更迭,看多了忠臣良將,明白諸子百家包括墨家的治世學說,也看懂了栽贓陷害、封建權貴喫人的嘴臉。正因如此,不見山劇情展開後,我們立馬就能理解「權貴戲弄天才的赤誠之心,百姓討伐天才巴結權貴」的悲憤——是有志爲民的天才,又如何?終究是,興,百姓苦,亡,百姓苦。

“吾志此生已歿,汝等之志何如?”

但國外沒有長安,也沒有墨家……這類故事,老外能明白多少?現在,關於這個問題的答案,我們至少能看到點眉目了:

11月15日,《燕雲》國際服正式上線(除官方PC客戶端外,登錄Steam、Epic、PlayStation平臺,移動端暫未推出)。

24小時內,《燕雲》海外版本玩家總數已破200萬人。目前Steam全球最高同時在線人數超19萬,登上Steam全球熱玩遊戲榜Top 5;此外,遊戲開服就衝上了知名直播平臺Twitch的遊戲榜Top 2;

有人可能覺得,《燕雲》是F2P而且不做P2W,首發不會在暢銷榜上有所成績,但實際上,它衝到了Steam全球熱銷榜Top 4;並在PS平臺衝進了全球7個地區商店暢銷榜前三,含美國、德國、法國等多個市場進入前十。

不僅數據可觀,《燕雲》的口碑風評也穩中向好,遊戲目前在Steam收穫了超1萬條評測,好評率80%特別好評,其中英文評測數超7千條、好評率80%,而就這幾天的走勢來看,這個好評率大概還要繼續上漲……

毫無疑問,《燕雲》已成爲首個成功殺入歐美市場的中國武俠遊戲。還有位遊戲公司的老闆跟我說,就這表現,《燕雲》稱得上是有史以來的第一武俠RPG。

某種意義上,它確實開創了新的記錄。

不過我覺得現在不能太早給《燕雲》出海下定論,不如說這只是個開始。《燕雲》團隊告訴過葡萄君,越豐富的東西,就越難以一次性地輸出或傳遞——海外玩家很難一次就理解武俠傳遞的情緒。

而《燕雲》的英文名之所以叫《Where Winds Meet》,據團隊2022年接受外媒WccTech採訪,是因爲他們覺得風象徵自由、充滿無限可能,當不同玩家齊聚在遊戲中,就像多股風匯聚,不同思想、不同理念在遊戲世界中相遇、碰撞、融合。

我們不該奢求老外一下子就搞懂武俠,這需要時間。但看到《燕雲》首發打出這樣的成績,至少我們知道:這股風,已經吹起來了。


01

一款老外從來沒見過的遊戲

咱們先不急着說什麼「中國歷史征服老外」,因爲顯然,老外入坑《燕雲》,不大可能是衝着學歷史,更別提《燕雲》背景還是五代十國,而非唐、宋等相對傳播較廣的朝代。

《燕雲》海外直播提到五代十國,主播Asmongold TV: I have no idea about that.

但就結果來看,這並未打消他們對《燕雲》的關注,今年起《燕雲》在海外參展,就已經常被老外排隊圍觀;

今年巴西遊戲展期間的《燕雲》展臺

圖源小紅書@燕雲萬事屋

國際服上線前,《燕雲》的全球預約量突破了1000萬;穩居Steam心願單總榜Top 30、活躍榜Top 5;

開服前夜,《燕雲》在全球超16個地區裏,衝上了PlayStation商店預購榜Top 1……

所以,不懂中國歷史的老外,是衝什麼來的?文化隔閡確實是遊戲出海的debuff,但對全球玩家而言,這或許並非是最重要的問題——國人玩家能玩進去《荒野大鏢客》《戰神》,老外憑什麼不能上手《燕雲》?

關於這點,《燕雲》團隊似乎也看得挺透徹。他們曾告訴葡萄君,武俠遊戲出海,題材不是核心問題。接受外媒DBLTAP採訪時,他們也提過,團隊的首要目標始終是「先讓它變得好玩」:“人們都希望玩到有趣、令人愉悅的遊戲。”

而「好玩」,纔是說服老外關注《燕雲》的關鍵因素。

我見過好幾位海外主播誇讚《燕雲》的場景設計、光影效果;

圖源YouTube@TheLazyPeon

看到千夜BOSS戰的雙相人格設計,以及轉場表演,不少老外表示被驚到,頭部主播Asmongold TV直言:“看到了嗎,這就是個很有創意的想法,我覺得現在我們需要更多這樣的遊戲……這個設計真的是f**king badass。”

還有部分主播和外媒,在《燕雲》的玩法中找到了樂趣:像是觀察熊的動作學太極,跟着蛤蟆學蛤蟆功……對熟悉五禽戲的國人來說這很好接受,但老外碰上這事,第一反應幾乎都是“Bro, what?”;

有外媒把“跟熊學太極”放進文章標題

看得出他們確實很意外

基本每個老外在初見大輕功時都發出了驚歎;

有老外故意嘗試殺NPC,想看看遊戲自由度有多高,他尾隨旁邊的witness(看見玩家殺人的NPC),眼睜睜看着NPC跑去報官、自己在開封城被通緝;

不少玩家在X等平臺上發出自己的捏臉圖,看得出對這個自由度相當喜歡……

同時,《燕雲》一些腦洞大開的幽默設計,也逗樂了老外。

雖說不懂電影《功夫》的梗,但看到「飛毛腿」時,主播和觀衆都蚌埠住了;遛二哈,以及騎鵝等坐騎皮膚,也頗受好評;

圖源小紅書@烤烤燕嘰

圖源YouTube@Luke Stephens

喝完標註着“Don''t Drink”的酒就會變成狗狗,和另外三隻狗狗打麻將,這把老外有點整懵了;

“不是哥們,這《燕雲》到底是款什麼遊戲??”

有位德國玩家開服第一天就被假扮成三更天人員的九流門弟子騙進了九流門,國人則留言安慰他說“第一天就體驗到了核心玩法”……

所以你說老外想玩《燕雲》,需要對中國歷史感興趣嗎?顯然不是——管你是什麼文化背景的遊戲,只要美術品質夠高,玩法有意思,樂子多,那就是好遊戲。

遊戲上線首日,Asmongold TV發了時長近4小時的遊玩視頻,標題爲《這遊戲改變了我的人生》,後又改標題爲《遊戲媒體討厭這遊戲…所以我親自試了試》,並在視頻最後爲《燕雲》打出8到8.5高分好評。他在直播中更是直言,我測試就和他們成員有不少交流,即使這個視頻沒有給我錢,我也願意試玩。網友留言說他不常發這麼長的視頻,看得出他是真喜歡。

尤其是得知《燕雲》(國際服)當下版本內容消耗預計超150小時,且全程都是F2P、不搞P2W後,有些老外感慨《燕雲》簡直「不講武德」:你這樣搞,3A工作室怎麼活?

所以從各個方面來看,不論是品質,還是玩法、商業模式,《燕雲》對老外而言都是一款具有吸引力且前所未有的遊戲。就像他們在Reddit帖子裏所討論的:

爲什麼最近這麼多人聊《燕雲》?因爲市面上真沒見過這樣的遊戲……


02

我們在意的文化,

老外到底能看懂多少?

上面聊的這些,都是在講《燕雲》怎麼過第一關——硬實力。過了這關,大部分老外才會把更多注意力放在那些中國古代文化、武俠故事和情懷……也就是你的軟實力上。

到這時候,這些對他們高度陌生的文化,反而有機會得到新鮮感Buff。但最大的問題在於,怎麼才能讓他們看得懂呢?別人看不懂的文化,要怎麼輸出呢?

還好,《燕雲》也算是有備而來。一位叫Luke Stephens的主播還表示,他真心挑不出《燕雲》本地化的毛病,也完全能理解遊戲故事在講什麼。

目前很多老外已經打到火燒不羨仙,和國人玩家一樣,他們也被刀子劇情紮了心,懷念着刀哥和紅線。

在內容層面,《燕雲》國際版並沒有做什麼大改動,只是儘量把一些老外難以理解的中國元素,用翻譯手法或解釋區分變得易懂;而在語言層面之外,《燕雲》還有一些很機靈的處理,招招針對老外。

比如遊戲中的時間調整系統,把十二地支的漢字變成了老外容易理解,也更熟悉的十二生肖動物;裝備套裝的漢字標識,也變成了便於區分的圖形UI。

另一點值得注意的是,爲了讓原本不熟悉武俠的老外們,能更多願意瞭解、關注武俠,《燕雲》在海外發行這塊,也有不少巧思。

比如遊戲上線前,他們和kol一起用英文直播了一場約40分鐘的發佈會——整個編排和內容更符合海外3A大作的上線風格,《燕雲》這招相當於走進了海外習慣的「本土節奏」裏。

而在發佈會中,《燕雲》頗有點拿捏老外喜好、精準打擊焦慮點的意思:海外玩家覺得《燕雲》品相堪比3A?發佈會就着重強調「免費、高品質」的賣點,同時相比國內,《燕雲》在海外也更強調老外們喜歡的「高自由度開放世界」玩法;網友擔心堪比3A品相的背後,官方要打着F2P的旗號賣P2W?發佈會就再次聲明「絕對沒有P2W,只賣服飾」的保障……

這一場發佈會下來,《燕雲》免費高品質開放世界遊戲、「東方大鏢客」的印象,在老外圈子裏就傳播更廣了。也正是在這場發佈會之後,遊戲在海外的討論熱度和預約量都出現了指數級上升。

這個概念傳播後,即使遊戲上線前IGN爆出不高的評分,也仍有不少外國用戶留言區護航,認爲IGN的分數是對免費優質作品的傲慢與偏見。《燕雲》上線後也不難發現,海外社媒平臺上外國玩家傳播最廣的概念就是“免費+高品質”,頗有一點中國遊戲工業性價比降維打擊的概念。

這次《燕雲》宣發熱度比很多人預期更高,除了免費,我想還有一個原因——很多老外確實被打動了,給出了真心的回應。

過去一年的每個節點,《燕雲》都在海外做過媒體閉門會,從德國科隆到韓國首爾,向各地的媒體和KOL邀約介紹過不少次。最終,不少KOL也在視頻中直言是免費製作相關內容,其中甚至還包括gameranx這樣粉絲近900萬的頭部主播。

真誠+免費+高品質,未上線前,一套組合已經樹立了《燕雲》出海的品牌調性。

聽起來實在不容易,但想把武俠題材的中國故事輸出到海外,這就是最基礎的工作。不過……做到了好玩、通順之後的《燕雲》,好像真的有了那麼一點文化輸出的苗頭……?

比如你會發現,外網上有人開始自發向海外玩家們科普那些文化了——武俠到底是什麼?《燕雲》的歷史背景,又和這些有什麼關係?雖然大概只是一小部分感興趣的老外被吸引來看,但讓人很欣慰的是,不少評論都用了“引人入勝”(captivating)這樣的詞,來形容他們瞭解到這些背景時的感受。

上面說的時辰,同樣有老外專門在Reddit上發帖科普,追根溯源,告訴大家這種十二宮形式的計時系統由來已久。

主播覺得倒騎驢的老頭(睡道人)作爲BOSS設計得挺有想法。這時又有正義網友在評論區留言,科普張果老是什麼來頭。

這文化輸出,是不是還真讓《燕雲》給整成功了?



03

文化輸出,

是在沙漠裏種滿樹

說到這個問題,葡萄君就想和大家聊一些大實話了。

中國的文化輸出,其實從來不是件簡單的事。我們現在看到的,或許也僅僅只是無數株苗頭中,剛剛被種下的一株而已。這麼大的一個命題,本來就沒法一蹴而就——如果要形容的話,文化輸出不是在山上點燃一把火,而是要在沙漠裏種滿樹,把天塹變通途。

但話說回來,“在沙漠裏種樹”這種事,恰好就是我們中國人的特長。而且那些對文化底蘊的嚮往,也一直種在很多外國人的內心深處。比如在國外,道學文化其實相當火,甚至會有人專門去青城山、武當山“朝聖”……也有很多人是發自內心地對中國文化好奇、敬仰。

人稱“意大利悟道哥”

雖然很難一下子讓他們get到,但至少我們可以用自己的方式,先將水面上的冰山直觀地展現給他們。今年我們與《燕雲》海外團隊對話時,他們也曾提到:面對輕功、太極等內容,海外玩家最在意的不是文化障礙,而是看這些中國功夫是否做了有意思的交互,是否有強反饋。如果做得好,這還能給他們帶來一種驚喜感。

bro和熊練太極,

想起小時候看的電影了

有了初見時的驚豔,自然就會有更多人心中的種子萌芽,推動他們進一步瞭解、學習這些文化。現在我們就能看到不少例子,比如有kol專門來找到中國師傅,向他學習無名劍法、太極拳;也有人去開封打卡,和中國少東家合照……

此前還有個很觸動我的例子——有位德國留學生玩《燕雲》時,才第一次瞭解到外國對中國文物的劫掠。

當這樣的例子越來越多,當他們終於有一天,通過水麪上的冰山感受到了水面下的深沉,或許我們才能潤物細無聲。就像很多老外再怎麼刷視頻,也破除不了偏見;最後真的來中國旅遊了一趟,親身見證了那些文化,才發現這是一個完全顛覆他們認知的世界一樣。

而在當下的遊戲內容中,《燕雲》可能是達成這個目標最好的媒介之一——至少要論水平和製作體量的話,與它同題材的作品,應該少有出其右者。當然,在文化輸出這條路上,它大概不會是最高的一棵樹,但我們更樂於看到的是,或許這個標準會在未來被不斷刷新和超越,有更多更高的樹長出來。

就和製作團隊所說的一樣:“武俠遊戲的出海一定需要過程,因爲越豐富的東西,就越難以一次性地輸出或傳遞。”但好在我們有這麼多「送種子的人」,“當「種子」真正送到的那一刻,收穫的那個人又何必一定是我們?”

沿着這條路走下去,相信我們的種子,總有一天能撒遍全世界。

相關推薦
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Microsoft Edge 或 Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。
Scroll to Top