林允兒新劇遭官媒批評!本人社媒喊話我喜歡,來中國撈金還挑釁
最近,全智賢和林允兒這兩位在中國擁有大量粉絲的韓流明星,突然被推上了風口浪尖。
原因很簡單,她們主演的韓劇《暴風圈》和《暴君的主廚》,被官媒點名批評“夾帶私貨”,不僅歪曲歷史,還涉嫌偷中國文化。
這事兒一出,網友們炸了鍋,紛紛呼籲抵制她們在中國的商業活動,比如代言、見面會等等。
說實話,這已經不是第一次韓劇因爲“文化問題”翻車了。
這幾年,韓國影視作品裏對中國文化的“借用”越來越明目張膽,甚至到了篡改歷史的地步。
比如《暴君的主廚》裏,明朝使臣被塑造成滑稽可笑的小丑,而朝鮮廚師卻成了吊打中國美食的“天才”。
更離譜的是,劇中還出現了中國結、漢字“待令熟手”這樣的中國元素,但完全沒提它們的來源,搞得好像本來就是韓國的一樣。
這種操作,說輕了是“文化挪用”,說重了就是赤裸裸的文化掠奪。
更讓人生氣的是,這些明星的態度。
全智賢被抵制後,一聲不吭,裝死到底;
林允兒更絕,官媒剛批評完,她轉頭就在社交媒體上狂發劇照,還特意強調自己演的角色名字,擺明了就是“我不在乎,我就是要宣傳”。
這種操作,簡直是把中國觀衆的智商按在地上摩擦。
一邊賺着中國人的錢,一邊在作品裏暗戳戳地貶低中國,這不是“喫飯砸鍋”是什麼?
當然,也有人覺得,抵制是不是太極端了?
畢竟明星可能只是按劇本演戲,未必真的認同劇裏的價值觀。
但問題是,她們既然接了這樣的戲,還積極配合宣傳,那就說明至少是默許了這種敘事。
更何況,韓流明星在中國市場撈金的時候,哪個不是一口一個“我愛中國”“感謝中國粉絲”?
結果一轉身,就演這種抹黑中國的劇,這不是雙標是什麼?
其實,這事兒背後反映的是一個更大的問題。
文化話語權的爭奪。
韓國這些年一直在通過影視、音樂、綜藝向外輸出自己的文化,甚至不惜篡改歷史、挪用他國文化符號,來強化自己的“文化正統性”。
比如把漢服說成韓服,把端午節申遺,現在連中國結和漢字都要“韓國化”。
這種操作,本質上是一場沒有硝煙的“文化戰爭”,目的就是讓全世界接受他們的歷史敘事。
那我們該怎麼辦?
光靠抵制肯定不夠,因爲資本是逐利的,今天抵制了這個明星,明天可能又會有新的“漏網之魚”。
關鍵是要建立自己的文化防線,比如:
加強審查機制:引進外國影視時,不能只看流量,還得評估它的文化立場,不能讓歪曲歷史的作品輕易進入中國市場。
提升文化自信:與其被動防守,不如主動出擊,多拍《長安十二時辰》《覺醒年代》這樣的優質國產劇,用實力證明我們的文化魅力。
讓明星承擔代價:外籍藝人來中國賺錢可以,但必須遵守底線,如果明知故犯,就該讓他們付出商業代價,比如解約、限制活動等。
最後想說,文化競爭不是簡單的“你死我活”,但也不能天真地以爲“娛樂無國界”。
如果我們自己不重視,別人就會替我們“定義”歷史、偷走文化。
所以,抵制只是手段,真正的目標,是讓全世界聽到中國故事的正確版本。
而這件事,需要我們每個人較真。