法語or英語?誰是奧運會的“第一語言”| 巴黎“琪”遇

來源: 更新:

巴黎奧運會特派記者 酈琪琛

在巴黎,與法國人用英語交談,可能會被認爲是不尊重他們的語言;而當你嘗試用法語交流時,又可能會被批評發音不夠標準——這就是法國人特有的驕傲。隨着巴黎奧運會比賽的深入,法國人對母語的自豪感達到了新的巔峯。

在本屆奧運會開幕前,一則關於本屆賽事將完全採用法語作爲官方語言的消息迅速傳播,成爲熱議的話題。然而,這一傳言很快被證明是不實的——但也引起了不少看客的好奇,奧運會的官方語言,到底是那種?

根據《奧林匹克憲章》,奧運會的官方語言是法語和英語。這意味着所有的官方文件、通告、新聞發佈和重要講話都必須用這兩種語言發佈。如果這兩種語言之間存在差異,法語版本將優先採用。對此,奧林匹克委員會新聞發言人曾有過解釋:“奧運會作爲全球最大的體育盛會,其官方語言的設置是爲了確保所有參與者和觀衆能夠清晰地理解賽事的各類信息。法語和英語作爲官方語言,能夠覆蓋大部分國際觀衆,同時也尊重了東道國的語言文化。”

儘管《奧林匹克憲章》規定了雙語政策,巴黎奧運會的東道主法國無疑會把法語推向更高的舞臺。在巴黎街頭,你會發現,法語不僅是人們日常交流的主要語言,還是一切公共信息的首選。

記者所住的公寓樓下有一家咖啡館,因爲距離巴黎奧運會射箭項目(榮軍院)、沙排項目(埃菲爾鐵塔)、摔跤柔道項目(戰神廣場)均不遠,所以長期聚集了一批記者和觀衆。對於奧運會用法語還是英語合適?巴黎市民克杜博夫認爲:“對我們來說,法語不僅是一種交流工具,更是一種文化的象徵。在這麼重要的國際賽事中,能看到法語在世界舞臺上被廣泛使用,我們感到無比自豪。”

對於巴黎奧運會的運動員來說,雙語政策也帶來了一些特別的體驗。來自美國的沙排運動員艾米麗在接受採訪時表示:“雖然我們會用英語來交流,但我也很期待能學習一些法語,體驗一下當地的文化。法國的語言和文化都非常迷人,這爲我們的比賽增添了不少色彩。”

另一位來自法國本土的運動員,摔跤選手拉圖爾則說:“作爲法國人,看到我們的語言被如此重視和使用,我感到非常驕傲。雖然我們希望所有的國際觀衆都能清楚地瞭解賽事信息,但我相信法語的存在會爲這屆奧運會增添獨特的風味。”

儘管法語在巴黎奧運會中將得到更多的使用,英語仍然是全球觀衆獲取賽事信息的主要渠道之一。國際觀衆和媒體對雙語政策表示支持,並認爲這有助於促進賽事的全球傳播。美國同行艾倫·史密斯告訴記者:“雖然法語在巴黎會得到優先使用,但英語作爲另一種官方語言,確保了我們可以毫無障礙地獲取重要信息。這種雙語政策不僅尊重了主辦國的文化,也保障了國際觀衆的利益。”

巴黎奧運會無疑是一次展示全球體育精神的盛會。雖然關於官方語言的討論增添了一些趣味,但最終的語言安排彰顯了國際奧委會的公平與尊重。在這個多元化的世界中,法語和英語將共同爲全球觀衆傳遞激情與精彩,而巴黎這座浪漫之城,也將用她獨特的法語韻味,爲奧運會增添別樣的風采。

相關推薦
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Microsoft Edge 或 Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。
Scroll to Top