有哪些東西,國內外版差別大到,只有名字一樣?

來源: 更新:

前兩天,我家那兩個小的,看電視廣告,看到了左邊這個甘草糖,就纏着我,讓我給他們買。

結果我一搜,出來的全是右邊這個美國甘草糖——一個常年排在“外國黑暗食物排行榜”榜首的東西。

這事過後,我就心想,這寫成一期內容專門講「名字一樣,但國內外認知差別巨大的東西」,應該能給住友們帶來不少的震撼!

1、奶酪棒

奶酪棒,漂亮國那邊非常日常的零食。

小到幼兒園,大到養老院,都能見到它的身影,其國民度估計不輸我們這邊的辣條。

產品形式也多種多樣,有上面的普通奶酪棒,還發展出了這種能拉絲的string cheese。

還有裹上面包糠,炸的奶酪條……

但就是沒有一種,跟我們這邊的奶酪棒一樣。

口感不一樣,也就罷了!

扒拉開,我們這邊唯一知名的奶酪棒的配料表、營養成分表一對比,你甚至還有點小生氣!

憑什麼人家的配料就沒那麼多科技與狠活,而且蛋白質含量能達到25g/100g,而我們這邊,配料表上一堆添加劑,蛋白質含量卻只有6.3g/100g,還定位的是給小孩喫的。

2、茴香

一說到茴香,我們想到的都是這樣的。

緊接着,想到的是把它們剁碎,跟肉餡一拌,包成餃子。

然後往鍋裏一煮,煮上三四開,一盤喫起來茴香餃子,就做好了。

最後,一個餃子一個餃子的往嘴裏炫,茴香的香氣和肉的香氣混合,超級滿足!!!

可如果是外國人,尤其是歐洲人,提到茴香,腦袋裏出現的畫面跟我們完全不一樣。

它們會想到這個看起來跟洋蔥有點像的蔬菜。

然後緊接着腦袋裏出現的是:回家切成片,然後再配點別的菜啊、水果之類的。

然後再加點沙拉醬,或者是調料,那麼一拌,一盤美味又寡淡的沙拉就做好了!

當然,除了沙拉,茴香在老外哪,還有很多做法,比如煎茴香、涼拌茴香、茴香湯……做法非常豐富,喫起來嘛,反正就那樣吧。

看到這裏,相信你們這些聰明的腦瓜子也想到,爲啥同是茴香,卻看起來像兩種東西?

因爲我們喫的是幼年茴香的苗;

它們喫的是成年茴香的根!

這兩年隨着西風漸東、東風漸西,老外也喫茴香苗喫的越來越多了,我們也開始炒茴香根了。

爲了區分,我們這邊關於茴香根,還衍生出了不同的叫法:茴香球、茴香頭……

3、芬達

第一次聽說不一樣的芬達是日版芬達。

日本芬達

說是更好喝,像帶汽的酷兒,科技還更少,成分是真橙汁、橙粉、維生素C、紅蘿蔔素……

日版芬達

還以爲又是雙標那一套,想強烈譴責。

後來,慢慢的走的地方多了,聽說的也更多了,才知道芬達這不是「雙標」,而是「多標」。

可口可樂,會根據各國的食品法規、口味偏好、市場定位、原材料供應……因素去調整配方。

例如:日落黃色素這個事;

日本不允許加,那他們就不加;

歐盟允許加,但限量使用且強制警示標識,那他們也就不加了。

中國版芬達

中國、美國允許添加日落黃,那他們就加,爲了區分美年達,國產的芬達還用了日落黃+檸檬黃,而美國的芬達,則跟美年達一個顏色,日落黃+誘惑紅;

美國芬達

再比如:市場定位;

日本、英國、歐洲,這些高消費力市場,更關注自然、健康、也願意爲芬達支付更高的價格,他們配方就會升級,會加上1%的天然橙汁。

中國版

碰到國內這種愛卷價格的市場,以及一些價格敏感的地區,那就依賴香精、甜味劑、色素來模擬風味。所以也就有了我們這種,除了水100%添加劑的版本。

又比如:供應鏈因素

意大利芬達

意大利、巴西這些柑橘產區,原料成本更低,果汁含量就會傾向於更高,就會有領先世界好喝的意大利版芬達。

所以,下回再有人帶節奏在芬達這件事上煽動,咱就可以理性對待了。

但是話說回來,作爲一個芬達愛好者,強烈建議芬達出果汁版,讓大家去自由選擇。

4、櫻桃味的食品飲料

櫻桃味的食品飲料,在歐美特別受歡迎。

櫻桃果醬,櫻桃味的甜點、糖果、麪包、櫻桃派……皆有涉及。

甚至還有俗語:the cherry on top(錦上添花)的意思,用來表達對櫻桃以及櫻桃味的愛,連股神巴菲特都是櫻桃味可樂,行走的代言人。

然而在歐美呼聲很高的櫻桃味食品飲料,卻在我們這邊顯得很不熱鬧,尤其是在比較傳統、比較大宗的食品飲料中,幾乎是找不到櫻桃味的身影。

爲何會如此?

來,我說說我當年嘗試櫻桃味可樂的經歷:

哇,櫻桃味的可樂啊,讓我嚐嚐→咕咚一大口→Yue,這什麼怪味,止咳糖漿味?汽油味?苦杏仁味?反正是很難喝的感覺!→從此遠離respect櫻桃味的一切。

你就說說,是不是跟你第一次接觸櫻桃味的經歷差不多吧?

看到這,問題也就來了:難道歐美人不覺得櫻桃味像止咳糖漿嘛?

答案是:覺得像!

不過,是止咳糖漿像櫻桃味,不是櫻桃味像急支糖漿。

食品中的櫻桃味,其實是用苯甲醛、苯甲醇模仿的糖煮櫻桃味,糖煮櫻桃在20世紀初期,在歐美非常流行,而止咳糖漿也是那個時期發明出來的,爲了讓止咳糖漿更有風味,就添加了當時流行的糖煮櫻桃香味。

我們因爲先接觸的是止咳糖漿,所以先入爲主了,後來再接觸糖煮櫻桃味的食品飲料,感覺就像是喝藥一樣。

我們更熟悉的是新鮮櫻桃的味,所以一般嘗試糖煮櫻桃風味後,就會暗示所望,慢慢的櫻桃味的食品飲料,也就越來越少。

至於苦杏仁味、汽油味那來的,糖煮櫻桃本身的味道,就有點接近這倆。

5、幸運曲奇

《功夫》上映時,一場訪談,讓我關注到了幸運曲奇!

外國記者問:中國人看得懂幸運曲奇上的英文嘛?

周星馳忍無可忍英語+粵語一頓輸出:what the hell?我受夠了!&*%¥!@&莫名其妙…… 爛泥扶不上牆……收工!

爲了把瓜喫明白,明白周星馳爲啥生氣,我就去了解了一下幸運曲奇。

結果,給我了一點點小小的震撼:

我們理解的幸運曲奇,只集中在曲奇兩個字上,是個歐美來的舶來品,一想到曲奇就是過年送禮的鐵盒子。

然後反轉來了:美國人理解的幸運曲奇,居然是個中國特色!

大致是上圖這個樣子,一個曲奇餅乾裏,夾着一個小紙條,紙條上面寫着一行吉祥話,英文寫的。

爲啥美國人會覺得這是中國特色?

因爲在美國的所有中餐館,幾乎都把這個小小的幸運曲奇,當作伴手禮送給來喫飯的人,久而久之,美國人就會覺得這是個中國特色。

就跟美國人以爲的中餐,跟我們眼裏的中餐完全是兩種菜。

至於周星馳爲何會生氣?

我猜大概邏輯是:

我們來聊電影,你跟我扯幸運曲奇,還毫不做功課且用輕謾的語氣問我:中國人看得懂幸運曲奇上的英文否?完全莫名其妙。

送曲奇的人,他都寫好了,他能不懂什麼意思?再說幸運曲奇也不是我們中國的文化啊!!!

當然,這純屬猜測,刷不到前因後果,你當一樂。

反正我們寫這篇,也不是要輸出什麼主義,痛斥什麼不公,主要是圖一樂。

相關推薦
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Microsoft Edge 或 Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。
Scroll to Top